Go see Billy Murrary in
Broken Flowers. Jim Jarmusch’s new film is gloriously awkward, better so than
Coffee and Cigarettes, which was merely awkward and only glorious at the very end. While
Coffee and Cigarettes was interesting in its variety, the strange pauses and fumbled words did not accumulate into lasting place in the narrative, to expand and become comfortable. What I loved about
Broken Flowers was that the lack of grace in the interactions between Bill Murray’s character and the rest of the world passed, until one could inhabit the movie and find freedom in the disconnectedness that Murray’s character felt. It allowed one to turn off, or perhaps to live a vicarious life in which social normality wasn’t important. In this sense the film felt approximately real. Jarmusch’s film style is rather painstaking, and I was glad for the large coffee I bought right before the show. Yet there is something to be experienced at the breaking point of an attention span, which is where Jarmusch forces you.
I suppose Murray’s ability to mine the depths of the “past his prime” character--see
Rushmore, Lost in Translation, The Life Aquatic--plays well into the slow-to-the-point-of-lethargic style of filmmaking that Jarmusch uses. In that way they are suited well to one another, actor and director. I’m inclined to say that
Lost in Translation was the peak, with
Rushmore being an essential primer and
The Life Aquatic the point when it became old, but I was surprised by his performance this time. There was something more genuine to it, a level of subtlety that seemed impossible, and if the performances of those other three movies swayed close to the inherent self-parody (certainly
The Life Aquatic), Murray moved past that in
Broken Flowers. Suspended in Jarmusch’s otherwordly dimension, I think that Murray felt undeniably more human.
Published Saturday, August 20, 2005 | E-mail this post
You bastard! Do you know how jealous I am? I can only read about "Broken Flowers." Alas, I am relegated to buying old VHS tapes with Japanese subtitles of films like "The Talented Mr. Ripley, "The Story of Us," and "Out of Sight." It actually helps out with the language stuff--I can listen to the English phrase and read it in Japanese. A new Japanese phrase to add to the minute repertoire (sp?). I'm out!